בית אסיה ברכות ואינדונזים בבאסה

ברכות ואינדונזים בבאסה

תוכן עניינים:

Anonim

על השפה

בהאסה אינדונזיה - השפה הרשמית של אינדונזיה - קל יחסית ללמוד לעומת שפות אסיאתיות טונאליות אחרות כגון תאילנדית או מנדרינית סינית. מילים מבוטא הרבה באופן שבו הם מאויתים, למעט "ג" להיות מבוטא כמו "ch".

שלא כמו באנגלית, התנועות מקיימות בדרך כלל את ההנחיות הפשוטות וההגיוניות הבאות:

  • אה
  • E - אה
  • אני - כלומר
  • הו - הו
  • U - e

הערה: מילים רבות באינדונזית נלוו מהולנדית (אינדונזיה הייתה מושבה הולנדית עד השגת עצמאות ב -1945). אסבק (מאפרה) יד (מגבת) הן שתי דוגמאות של פריטים רבים שהם חלק בהאסה אינדונזיה.

להגיד שלום

ברכות באינדונזיה לא בהכרח מכילים וריאציות מנומסות או רשמיות כמו בכמה שפות אסיאתיות אחרות, עם זאת, תצטרך לבחור את ברכה המתאימה על בסיס השעה ביום.

שלא כמו כאשר אומרים שלום ב ויאטנמית ושפות אחרות, אתה לא באמת צריך לדאוג מערכת מורכבת של כבוד (כותרות של כבוד) כאשר פונים אנשים בגילאים שונים. הדרך להגיד שלום באינדונזית היא בעצם זהה עבור כל האנשים ללא קשר לגיל ומעמד חברתי.

כל ברכות בהאסה אינדונזיה להתחיל עם selamat (נשמע כמו: "suh-lah-mat").

ברכות

  • בוקר טוב: Selamat pagi (נשמע כמו: "suh-lah-mat-pah gee")
  • יום טוב: סלאמאט סיאנג (נשמע כמו: "Suh-lah-mat-ahng")
  • אחר הצהריים טובים: סלמאט כואב (נשמע כמו: "suh-lah-mat-sor-ee")
  • ערב טוב: Selamat malam (נשמע כמו: "suh-lah-mat-lahm")

הערה: לפעמים "selamat petong" (נשמע כמו "suh-lah-mat puh-tong") משמש "ערב טוב" במצבים פורמליים. זה הרבה יותר נפוץ ב Bahasa מלזיה.

יש אזור אפור לקביעת השעה המתאימה. אתה יודע שיש לך את זה לא נכון כאשר מישהו משיב עם ברכה אחרת! לפעמים העיתוי שונה בין אזורים.

  • סלמאט פאגי: כל הבוקר עד השעה 11 בלילה או בצהריים
  • סלאמאט סיאנג: יום מוקדם עד בסביבות השעה 16:00
  • סלמאט כואב: מ -4: 00 עד בסביבות 6 או 7 בערב. (בהתאם לאור יום)
  • Selamat malam: אחרי השקיעה

כאשר הולך לישון או אומר למישהו לילה טוב, השתמש: selamat tidur (נשמע כמו: "suh-lah-mat-dure"). רק שימוש selamat tidur כאשר מישהו פורש למשך הלילה.

אמנם טכנית לא נכונה, selamat הוא לפעמים יצא מן ההתחלה של ברכות, מה שהופך אותם מאוד פורמלי - הרבה באופן שבו דוברי אנגלית לפעמים פשוט לומר "בוקר" במקום "בוקר טוב" לחברים.

טעות משונה: כמה מקומות באינדונזיה לא באמת להשתמש סלאמט , הם הולכים ישר selamat כואב . אם תחליט לומר סלאמט , הקפד לבטא את "אני" ב סיאנג כמו "EE" ולא "AI". המילה האינדונזית עבור מותק היא סיינג (נשמע כמו: "sai-ahng"). אתה יכול לקבל כמה תגובות מעניינות כאשר קוראים נהג המונית שלך מתוק!

לוחץ ידיים

האינדונזים לוחצים ידיים, אבל זה יותר מגע מאשר לנער חזק. אל תצפו אחיזה המשרד כי נפוץ במערב. לאחר רועד, נהוג לגעת בקצרה את הלב שלך בסימן של כבוד.

ה וואי מחווה יד פופולרי בתאילנד (ראה גם לפעמים לאוס וקמבודיה) אינו משמש באינדונזיה. אתה לא צריך להתכופף כמו שאתה עושה ביפן - חיוך לחיצת יד מספיק.

שואל איך מישהו עושה

אתה יכול להרחיב על הברכה שלך על ידי שואל איך מישהו עושה. הדרך לשאול היא אפה קבר "איך את?" מעניין, התרגום המילולי הוא "מה חדש / מה החדשות?"

התשובה הנכונה היא baik (נשמע כמו: "אופניים") כלומר "טוב" או "טוב". לפעמים הוא אמר פעמיים ( baik , baik ). יש לקוות למי שאתה שואל לא עונה, טדאק או טידאק בייק -"לא טוב." אם הם עונים נגיד , תיזהר: הם חולים.

אם מישהו שואל אותך apa kabar? התגובה הטובה ביותר היא כפר בייק (אני בסדר / טוב). ככר בייק פירושו גם "חדשות טובות".

אומר להתראות

עכשיו שאתה יודע איך להגיד שלום באינדונזיה, בידיעה איך לומר שלום טוב ייסגר את האינטראקציה על אותו הערה ידידותית.

כאשר אומרים שלום זר, השתמש בביטויים הבאים:

  • אם אתה אחד עוזב: סלאמאט (נשמע כמו: "גיל הנערה")
  • אם אתה נשאר: סלמאט ג'לאן (נשמע כמו: "jal-lan")

טינגל פירושו להישאר, ו ג'לאן פירושו ללכת.

אם יש סיכוי או תקווה לפגוש שוב (בדרך כלל עם אנשים ידידותיים) ואז להשתמש במשהו יותר חביב:

  • Sampai Jumpa: (נשמע כמו: "sahm-pai joom-pah") לראות אותך מאוחר יותר
  • Jumpa lagi: (נשמע כמו: "joom-pah log-ee") לראות אותך שוב / להיפגש שוב

האם בהאסה מלזיה ו בהאסה אינדונזיה זהה?

בהאסה מלזיה, השפה של מלזיה, מניות דמיון רבים עם בהאסה אינדונזיה. למעשה, אנשים משתי המדינות יכולים בדרך כלל להבין אחד את השני היטב. אבל יש גם הבדלים רבים. ביטויים מסוימים נפוצים יותר מאשר אחד את השני.

דוגמה אחת של איך ברכות מלזי שונה סלאמט טנגה הארי (נשמע כמו: '' suh-lah-mat 10-gah har-ee ') שהיא דרך לומר אחר צהריים טובים במקום selamat כואב . כמו כן, הם נוטים יותר לומר סלאמט פטונג לערב טוב.

הבדל גדול נוסף הוא עם המילים ביזה ו בולה . במלזיה, "יכול / מסוגל" הוא בולה , אבל באינדונזיה, בולה הוא לעתים קרובות מונח החלים על זרים (כלומר, אתה פחית לקרוע אותה או למשוך אחד מהר). האינדונזים אומרים ביזה עבור "יכול / מסוגל" אבל מלזיה לעתים קרובות להשתמש ביזה עבור "רעל", ההבדל הגדול!

ברכות ואינדונזים בבאסה